Осторожно! Режим "сделать хорошо" активирован!
На учебной конференции на паре зачитывается доклад. Кодачи тренируется работать устным переводчиком. В докладе звучит фраза, что-то вроде ships already unable to go across seas (корабли, более неспособные ходить по морям). Кодачи начинает переводить и чувствует, что нашла эквивалент. Единственно возможный эквивалент, напрочь вышибивший из ее головы все прочие аналоги.
- ...корабли, которые больше не могут... бороздить просторы Вселенной...
Зал лежит. Переводчик тоже лежит. Докладчик старательно делает вид, что не понимает русского, но тоже лежит. Конференция возобновляется в весьма дружеской атмосфере.
Нет, Кодачи знает, что так делать ни в коем случае нельзя. Но иногда очень хочется...
- ...корабли, которые больше не могут... бороздить просторы Вселенной...
Зал лежит. Переводчик тоже лежит. Докладчик старательно делает вид, что не понимает русского, но тоже лежит. Конференция возобновляется в весьма дружеской атмосфере.
Нет, Кодачи знает, что так делать ни в коем случае нельзя. Но иногда очень хочется...
-
-
12.11.2015 в 19:34-
-
12.11.2015 в 19:43-
-
12.11.2015 в 19:46-
-
12.11.2015 в 23:18-
-
13.11.2015 в 12:23Aerdin, да, всем понравилось))
-
-
05.12.2015 в 18:24-
-
05.12.2015 в 18:39